熱狗不是狗,漢堡不是包

很喜歡熱狗的英文名hot dog,起初覺得中文名已很絕妙,麵包中間夾一條香腸,竟然取名熱狗。

後果聽見美國人說hot dog,以為他們說熱狗,原來不是,有時候,hot dog是指熱狗包中間那條香腸,即是熱狗腸。

說它是香腸其實也不對,香腸在美國是指sausage,與hot dog 不同。在超級市腸,兩者是分開放的。

還有漢堡,這是美國特色食物。每家餐廳幾乎都有漢堡供應,不過,美國人喜歡叫三明治做hamburger。如果你在餐牌上看見hamburger,要看清楚它的材料是什麼,很多時是指三明治。如果材料標榜是芝士和牛肉,再有酸瓜,那才是漢堡包。

有時候,美國人說在家做hamburger。你以為他說吃漢堡包,結果又弄錯了。原來他們是說弄漢堡包中間那塊牛肉餅。

幸好我對食物的要求不高,最重要的味道好,叫什麼名字也不要緊。

Leave a Comment