真的要感謝三毛,如果沒有她的翻譯引介,中文世界的讀者恐怕也不會知道遠在拉丁美洲有這樣一個早熟小女孩──瑪法達(Mafalda)。
我看瑪法達漫畫的時候已在上中學。六歲的瑪法達用她敏銳的目光去看成人的世界,畫家季諾當時是借瑪法達評論阿根廷的時事,有些人會覺得故事很灰色,充滿政治色彩。但是,我卻覺得能將政治漫畫化而讓中學生也明白,也不是一件易事,而且,旁觀者清,當局者迷。許多政治上的糊塗帳,經瑪法達的一句無忌童言戳破,大人啞口無言的場面也令人發噱。
今年,離瑪法達的誕生已有四十三年了。瑪法達的漫畫本來在阿根廷一份報紙上連載,至1973年停載時,瑪法達仍是八歲。試想像如果這樣一個女孩長大後會怎樣,可能是一個女權主義者?世界和平份子?或者跑去競選總統?我想最有可能的是她會當一名記者,繼續她品評世事的性格。
跟拉美裔朋友談起瑪法達,他們都非常驚訝。因為瑪法達的英譯本很少,很多英語世界的讀者根本連瑪法達是誰也不知道,而我,一個中國人竟然看過瑪法達。
其中一位熟悉拉丁文學的朋友知道我喜歡看散文,特別推薦我看Jorge Luis Borges(1899-1986)。博爾赫斯也是阿根廷人,是拉美文壇的巨擘,馬奎斯的《百年孤寂》也是受他的影響而寫成的。
我到圖書館借了他的散文集看看,他的書不太易看,得要坐下來慢慢細嚼。前天經過書店,一眼瞥見書店的推介:博爾赫斯的《迷宮》(Labyrinth)竟然榜上有名。因為《魔間迷宮》(Pan’s Labyrinth),忽然對這個詞很敏感。《迷宮》是比較易看的博爾赫斯作品,也較多人認識。那個黑白封面真的是四十五年不變。這書比瑪法達的誕生早了兩年。不過,嚴格地說,瑪法達早在1962年已「成形」,季諾預備在某報上連載,不過,計劃不幸流產而要待至1964年才正式出世﹗
看過瑪法達漫畫的人都會喜歡這個老人精,不過,如果你有一個像瑪法達的女兒,你肯定要吐血。漫畫中,瑪法達就經常問父母一些古怪問題,每次問完,她都會馬上跑去藥房買鎮靜劑───給爸爸吃﹗





