從瑪法達到Jorge Luis Borges

mafalda真的要感謝三毛,如果沒有她的翻譯引介,中文世界的讀者恐怕也不會知道遠在拉丁美洲有這樣一個早熟小女孩──瑪法達(Mafalda)。

我看瑪法達漫畫的時候已在上中學。六歲的瑪法達用她敏銳的目光去看成人的世界,畫家季諾當時是借瑪法達評論阿根廷的時事,有些人會覺得故事很灰色,充滿政治色彩。但是,我卻覺得能將政治漫畫化而讓中學生也明白,也不是一件易事,而且,旁觀者清,當局者迷。許多政治上的糊塗帳,經瑪法達的一句無忌童言戳破,大人啞口無言的場面也令人發噱。

今年,離瑪法達的誕生已有四十三年了。瑪法達的漫畫本來在阿根廷一份報紙上連載,至1973年停載時,瑪法達仍是八歲。試想像如果這樣一個女孩長大後會怎樣,可能是一個女權主義者?世界和平份子?或者跑去競選總統?我想最有可能的是她會當一名記者,繼續她品評世事的性格。

跟拉美裔朋友談起瑪法達,他們都非常驚訝。因為瑪法達的英譯本很少,很多英語世界的讀者根本連瑪法達是誰也不知道,而我,一個中國人竟然看過瑪法達。

其中一位熟悉拉丁文學的朋友知道我喜歡看散文,特別推薦我看Jorge Luis Borges(1899-1986)。博爾赫斯也是阿根廷人,是拉美文壇的巨擘,馬奎斯的《百年孤寂》也是受他的影響而寫成的。

我到圖書館借了他的散文集看看,他的書不太易看,得要坐下來慢慢細嚼。前天經過書店,一眼瞥見書店的推介:博爾赫斯的《迷宮》(Labyrinth)竟然榜上有名。因為《魔間迷宮》(Pan’s Labyrinth),忽然對這個詞很敏感。《迷宮》是比較易看的博爾赫斯作品,也較多人認識。那個黑白封面真的是四十五年不變。這書比瑪法達的誕生早了兩年。不過,嚴格地說,瑪法達早在1962年已「成形」,季諾預備在某報上連載,不過,計劃不幸流產而要待至1964年才正式出世﹗

看過瑪法達漫畫的人都會喜歡這個老人精,不過,如果你有一個像瑪法達的女兒,你肯定要吐血。漫畫中,瑪法達就經常問父母一些古怪問題,每次問完,她都會馬上跑去藥房買鎮靜劑───給爸爸吃﹗

10 Comments

  1. 1
    鬼茂 Says:

    我也好喜歡瑪法達, 我應該也是在中學的時候看. 我記得有一段時間娃娃看天下在香港好受歡迎, 甚至電視有一些節目也抄這個書名.
    我最喜歡是那個神經質男孩(忘了叫什麼名字添), 記得一個情節是這樣的: 男孩打開雪櫃後, 十分驚恐, 然後馬上閂雪櫃門, 跟着大叫:媽, 為什麼雪櫃裏有一只的雞的屍體!

  2. 2

    菲力普嗎?樣子像一棵紅蘿蔔。
    還記得蘇珊娜嗎?那個經常發日夢、恨嫁入豪門恨到發燒的女孩。

  3. 3
    鬼茂 Says:

    原來叫菲力普嗎? 我真的不太記得了, 反而蘇珊娜就好記得, 成棵大白菜咁那個嘛.
    突然好想拿回來重溫一下. 可惜在老家.

  4. 4

    我的那套也在老家。

  5. 5
    Teddy Says:

    我喜歡三毛,所以也喜歡瑪法達漫畫,香港人心目中的政治漫畫大概只有煲呔老董之類角色吧?

    你的文章樸實之中讓我感覺一種很特別的味道,而這種味道似乎必須細味才領略得到。很欣賞你的文字,因為幾乎找不到可以隨意省略的字或詞或句,這其實要很高的文字技巧(或很高的天份)才可達到。

    這不是評論,只是感覺,恕冒味了。但真的高興踫到一個也注重文字愛文字的人。

  6. 6

    噢﹗謝謝你的留言,實在有點不好意思。其實在本文刊出後不久,我才刪去了一段。你那篇小小說我己看了,不過沒有留言罷了。

  7. [...] 看過《娃娃看天下》嗎?我很喜歡這套長青漫畫。 [...]

  8. 8
    michelle Says:

    怎麼這樣巧,不是搞笑的,總跟你想著同一事… 我這個週未也想著三毛呀。

  9. 9

    是嗎?我只過娃娃看天下,她的其他作品沒看過。

  10. [...] 對,《瑪法達》是她當年借給我看的。她說我像瑪法達,哈,我哪裡像她,她那麼醜﹗ [...]


RSS Feed for this entry

Leave a Comment