有時英美兩地的英語搞到我有點糊塗。例如biscuit,在英美,是指不同的東西。
周末我們有多一些時間做早餐。這次比較特別,因為要開烤爐。家人賣了一個關子,我猜不是烤雞做早餐吧。
從麵包、搓粉、拌入其他材料,完全是由零開始,家中大小都躲在廚房裡,我在外頭,只聽到攪拌碰到碗碟的聲音。我的任務是坐在餐桌旁等──吃。
神秘的早餐終於出爐了。
原來是美式biscuit﹗有點類似英國的烘鬆餅,掰開兩半,塗點牛油,趁熱吃下去,再加一杯鮮奶,就是一頓溫馨早餐了。
星期二, 六月 16, 2009 by readandeat
有時英美兩地的英語搞到我有點糊塗。例如biscuit,在英美,是指不同的東西。
周末我們有多一些時間做早餐。這次比較特別,因為要開烤爐。家人賣了一個關子,我猜不是烤雞做早餐吧。
從麵包、搓粉、拌入其他材料,完全是由零開始,家中大小都躲在廚房裡,我在外頭,只聽到攪拌碰到碗碟的聲音。我的任務是坐在餐桌旁等──吃。
神秘的早餐終於出爐了。
原來是美式biscuit﹗有點類似英國的烘鬆餅,掰開兩半,塗點牛油,趁熱吃下去,再加一杯鮮奶,就是一頓溫馨早餐了。
真的是溫馨早餐,看到都流口水。
另外,又要多口了,是賣關子。
洛言:
我又打錯字了﹗﹗﹗﹗﹗
做妳的家人實在太幸福啦! 我都分不出是muffin,scone 還是biscuit啦,一口幹掉最實際 , yum yum ….
英美英文的分別真大,學一輩子也學不了。
>有時英美兩地的英語搞到我有點糊塗
try \”breakfast, lunch, dinner\” vs \”breakfast, dinner, tea\”
I was so confused when I first learn the second set while studying overseas.
嘩! Biscuit 餸果汁會否更好呢!?
有無食譜呀?
教我整吖!
哦!這是美式?我從前天天在吃還不知道?!
我喜歡與SOUP一起吃!再加點牛油, 好好味呀!
我是昨天才知道原來English Muffin和Muffin是兩種不同形狀和口感的東西, 連wikipedia都有講….。還有, 幾十種不同的麵包, 次次點菜都令我頭暈眼花。
tintinbright:
你講到很想做我的家人似的。唯一的方法是娶我個女。你有排等喎。
David:
學一種已學成世也學不完了。
奕:
我成日搞錯某些東西添。
老麥:
有人淋汁吃的。
臻媽:
要問老公。
gwen:
biscuit在英國是餅乾,在這裡有時是指烘鬆餅。
華仔:
你現在講我才知。我一直以為muffin只有一種,就是美式那種。
等你!
好想食!!!!! 加埋 scrambled eggs 就最好~
scone is 1 of my favorite bakery! nice!
臻媽:
有拖冇欠。
myblahblahblah:
我也愛吃炒蛋的。
多謝!
嘩﹗已十多年沒吃過啦﹗好懷念﹗﹗
Stupidhollywolly:
請問你住在哪裡?可以自己烘的。
我住德國黑森林,是個懶惰的煮婦,所以烘蛋糕麵包對我是天大的工程﹗但我喜歡看你家好吃的
Stupidhollywolly:
我們家都是為食鬼。我有時跟女兒爭糖吃﹗哈﹗